「アクセシビリティ」でいいし、どうしても訳したいなら「アクセス性」でいいんだけどそこにわざわざ可能を入れたせいで重言感が出ているのと、ぱっと見アクセス/可能性とも見えてしまうから混乱の元で、「アクセス可能/性」と切ったとしても著しく新奇なことに変わりはないからやはり不適切だと思う
Mastodon is the best way to keep up with what's happening.
Follow anyone across the fediverse and see it all in chronological order. No algorithms, ads, or clickbait in sight.